• 首页  | 实用口语

    “banana oil” 可不是 “香蕉油”!真正意思你绝对想不到

    英语口语小镇 2019-05-23 15:29

    我们都知道“banana”是“香蕉”之意,但是banana在俚语中被赋予了很多特殊含义,可不单单是指香蕉哦~

    今天就一起来看看“banana”的俚语用法,免得和老外交流中理解错那就很尴尬!

    Banana display in the produce department in the new Whole Foods Market opposite Bryant Park in New York on opening day Saturday January 28 2017.

    01 Second banana

    按字面意思翻译是第二个香蕉,要是这样翻译就错了。Second banana是一个俚语短语,表示1.在戏剧中,(喜剧表演中配合主角的)第二喜剧演员,配角,次要角色,2.次要人物,3.副手,第二把手。说的简单点就是老二。

    He just is a second banana in that burlesque.

    他只不过是那场滑稽戏里的配角。

     

    02 Top banana

    千万不要直接翻译成"大香蕉,顶尖的香蕉”,它的意思是:主要人物、大老板、最好的演员或重要的官员”,可与“second banana”相对比学习。

    The young man is my top banana.

    这个年轻人是我的大老板。

     

    03 One-banana problem

    One-banana problem,英文字面上看是“一个香蕉的问题”,可我又不是个猴儿,那是啥呢?该词组据说是来自于这样一个概念——训练过的猴子都能解决的问题(猴子不就是好吃香蕉嘛)。

    所以说,这个词组现在就是指很容易的事,易如反掌的事或问题。

    It's only a one-banana problem at the most; what's taking them so long?

    这是最多一根香蕉(难度)的问题,是什么让他们花了这么长时间?

     

    04 Go bananas

    “go bananas”是指“变得暴怒;疯狂;情绪失控”。猴子最爱吃香蕉,看到香蕉就会上蹿下跳、大喊大叫,如果一个人的情绪状态就像猴子看到了香蕉,我们就可以说这个人一定是“go bananas”,情绪失控啦。

    Don't talk about mathematics any more. I'll go bananas.

    别再跟我提数学了,我快发疯了!

     

    05 Banana oil

    banana oil,按字面意思理解是香蕉油,但是这个短语在俚语口语中理解为香蕉油就不对了。

    嘴巴上抹了香蕉油,油嘴滑舌地说的甜言蜜语自然不可信,所以这个俚语说的就是“花言巧语、胡说”。

    Cut out the banana oil; flattery will get you nowhere!

    别花言巧语了,吹捧是不会使你捞到好处的!

     

    06 Banana skin

    banana skin除了字面意思的“香蕉皮”,还指“某人(尤指政府官员)在公众场合犯的尴尬错误”,就像当众脚踩到香蕉皮,一不小心就滑倒,你说尴尬不尴尬?

    The issue was a potential banana skin for management.

    这一问题可能会让管理部门出洋相。

     

    (来源:英语口语小镇  编辑:yaning)

    中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
    订阅和关注
    人气排行
    北京福彩哪个好_天津快乐十分是什么意思-辽宁福彩35选7怎么样 陈明忠病危| 国奥| 逆转裁判| 德鲁大叔| 红海行动| 逃出生天| 饮食男女| 硼酸| 饮食男女| 韩国女团|